これは私が山の中の小さな旅館に泊まった時の話だ。
その晩は大変暑くて、寝ようとしてもなかなか寝られなかった。したかなくあまり好きではない酒を飲んで、布団の中で目を閉じた。すると、「夜遅くすみません。」と私を呼ぶ女の人の声が聞こえた。もう十二時も過ぎていたから、明日にしてくれといったのだが、大切な話があるからちょっと聞いてくれと言う。そして、着物を着たひとりの痩せた女性が部屋の中にすうっと入ってきた。その顔は青白く唇は紫で、目だけが光っている。座布団の上に座ると、私の方を見て、「この旅館は危ない。早くうちへ帰りなさい。」と言う。そして、そう言っているうちに、姿がだんだん消えていって、ついに見えなくなった。
次の朝、私は旅館の人にその女性の話をしたが、皆、そんな女性は知らないと言い、誰も私の話を信じようとしなかった。私は気味が悪くなって、その日、急いでお金を払って旅館を出た。そして、次の日、その旅館が火事で焼けて、たくさんの人が死んだという新聞の記事を見つけた。亡くなったの人の写真が載っていたが、一人だけ名前がわからない女の人の写真があった。その人は十年前、その旅館の前の主人と一緒に自殺した女性によく似ているという。実は、あの夜、私の部屋に入ってきて話をしたのもこの女性だった。
4 則留言:
can u use the language we know?
><'''
我一個很誠心的建議
如果你想寫日文 請附上翻譯
我不知道你是想發泄 還是想炫耀
有人在班網post東西是好的
可是你現在所為的 偏離了
大家共享 共患難的精神
你在日本 大家都會支持你
可是 對于你現在的post
很抱歉 我很難感謝
我直講 不喜歡麻煩
请别让我不爽日文@@
renkai
不是我什么
说真的
看不懂你在打什么
虽然可以去translate
但是
有时候
translate出来的东西
意思完全不一样
我是不知道你怎么了
如果说想发表意见
或是表达心中的感慨还是什么
我恳请你用华文
或是英文
至少大家还能看得懂英文
好吗?
以上是阿乃的意见
如有不满
请原谅
我说话是直接了一点
"こわいでしょう?"
[“你害怕吗?”]
これは私が山の中の小さな旅館に泊まった時の話だ。
[这是一个在我的山区小旅店下榻的故事。]
その晩は大変暑くて、寝ようとしてもなかなか寝られなかった。
[这是非常炎热夜晚,是很难甚至躺下睡觉。]
....
总而言之
这是一个鬼故事。
renkai
不要贴这些东西
他们看不懂
我也看不懂...
張貼留言